viernes, 10 de febrero de 2012

Wikipedia y la web como "entorno colaborativo"

Cuando aplicamos el término "entorno colaborativo", generalmente estamos haciendo referencia a una red virtual que facilita la colaboración e interacción entre los miembros de una comunidad online. En este sentido, se está potenciando al máximo la característica comunicativa de la informática; su capacidad para desarrollar de forma espontánea toda un sistema de información y proyectos, núcleos socioculturales, servicios informativos, etc. Y todo resulta posible gracias a y a través de la Web 2.0, un término complejo de explicar pero que en líneas generales se refiere a un conjunto de plataformas que facilitan y favorecen esa interacción online. Para saber más sobre la Web 2.0 yo recomiendo este artículo, que detalla cuáles son sus orígenes, sus propiedades básicas, y sus diferencias con respecto a la Web 1.0.

Estos entornos colaborativos abarcan desde los editores de documentos compartidos como Google Docs, sitios web abiertos y editables como los wikis, foros y blogs como MySpace o Blogger, o incluso las notorias redes sociales como Twitter o Facebook, que incluyen perfiles y herramientas de conexión para aportan un enfoque colaborativo dentro de la comunidad.

Todas estas plataformas virtuales (e inumerables más) se han convertido en herramientas muy potentes dentro de nuestra sociedad; tanto a nivel personal como educativo, profesional, lúdico, publicitario, etc. En lo que a nosotros respecta, las TICs se presentan como un conjunto de soluciones que permiten crear y organizar entornos, fomentando un flujo dinámico de intercambio de información. Como futuros traductores estas herramientas pueden ser de gran utilidad en nuestras prácticas traductológicas; incluso traducir documentos pertenecientes a ese propio entorno puede llegar a ser nuestro objetivo. Por ello en esta entrada profundizaremos en el funcionamiento de Wikipedia, por ser probablemente el entorno colaborativo más notorio y extenso. Además de contener un número ridículo de artículos y trabajar con casi 300 lenguas, posee una red de herramientas "hermanas" dedicadas a variados dominios: un diccionario, una base de datos de citas célebres, un banco de libros de contenido libre, etc.

No hay nada que ilustre con mayor claridad la notoriedad de Wikipedia como el hecho de que resulta innecesrio explicar en qué consiste dicha web. Cualquier persona que esté leyendo este blog habrá utilizado casi de forma diaria dicha plataforma; y un porcentaje representativo habrá incluso participado en el proyecto editando entradas o utilizándolo como referencia. Sin embargo, dicha notoriedad resulta a veces un arma de doble filo: la pluralidad de usuarios y sus objetivos dispares a veces provocan que la información que Wikipedia contiene sea tendenciosa o falsa. Y a menudo -y es ésta la cuestión que más nos interesa-, las traducciones que se han efectuado de una lengua a otra han sido descuidadas y negligentes, lo que acarrea malentendidos y falsos sentidos.

Por ello, si queremos formar parte de este gran proyecto colaborativo, lo primero que debemos hacer es repasar las normas generales y ayudas básicas que esta web proporciona en su "Portal de la comunidad". En primer lugar, para la orientación de nuevos usuarios, Wikipedia cuenta con una serie de ayudas como una introducción general a cuestiones básicas, una zona de pruebas para practicar creando nuevas entradas, e incluso un programa de tutorías en el que un conjunto de usuarios veteranos voluntarios se ofrecen a actuar como tutores.

También cabe resaltar una sección que a mi modo de ver resulta muy certera: una especie de declaración de lo que Wikipedia no es. Creo que este aspecto merece mención pues saca a la luz lo revolucionario de Wikipedia en sí; lo que hizo que desde sus orígenes surgiera como una propuesta innovadora que relegaría al pasado a las ya arcaicas colecciones enciclopédicas.

Dado el amplio abanico de posibilidades de colaboración dentro de este entorno, considero que lo más útil sería recalcar también aquellos sectores en los que la labor de un traductor resulta más conveniente y favorable. En este sentido Wikipedia cuenta con la sección "Cómo puedes colaborar", en la que solicitan individuos bilingües tanto para traducir desde otras wikipedias al español, como para corregir traducciones "dudosas" ya emitidas. Por otro lado, proponen una serie de recomendaciones a la hora de traducir un artículo; así como un taller idiomático en el que ofrecen apoyo en la traducción de pasajes, frases, modismos, argots, etc.

Resumiendo, por un lado, Wikipedia representa para futuros traductores como nosotros una oportunidad indudable para la práctica traductológica, la familiarización con entornos colaborativos de trabajo (que en la actualidad está a la orden del día), e incluso para ir consolidando nuestra reputación como profesionales. Por otro lado, podemos servirnos de ella como base de datos terminológica o glosario; siempre teniendo en cuenta que el contenido es libre y abierto, y por tanto, resulta necesario filtrar y corroborar la información que buscamos y encontramos.





BIBLIOGRAFÍA:
- http://es.wikipedia.org/
- http://www.fundacion.telefonica.com/es/que_hacemos/conocimiento/
- http://ciberprensa.com/cuales-son-tus-redes-sociales-favoritas/
- http://tecnologia21.com/001-wikipedia-convierte-libro-5000-paginas
- http://educacionvisualwanda.blogspot.com/

No hay comentarios:

Publicar un comentario